Ahmet Yalçınkaya

Çevirmen, Şair

Doğum
03 Aralık, 1963
Burç

Şair, çevirmen. 3 Aralık 1963, Giresun doğumlu. Ürünlerinde Ahmet Veysel, Ahmet Yusuf Çamoluk, Ahmet Yalçın, Ahmet Çetinkaya imzalarını da kullandı. İlk ve ortaokulu Almanya’da, lise öğrenimini İstanbul Kabataş Erkek Lisesinde tamamladı. Boğaziçi Üniversitesi, İstanbul Teknik Üniversitesi, Anadolu Üniversitesi, Rutgers Üniversitesi, Blekinge Teknoloji Enstitüsü ve Atatürk Üniversitesi gibi Türkiye, ABD ve İsveç üniversitelerinde ön lisanstan doktoraya farklı seviyelerde mühendislik, robotik, yönetim, işletme ve ilahiyat okudu. Çeşitli sektörlerde yönetici ve eğitimci olarak çalıştı. Özbekistan’da, Namangan Mühendislik Pedagoji Enstitüsü İnformatik bölümünde ders verdi. Halen farklı ülkelerde yaşamakta ve İsveç’te araştırma, öğrenim ve eğitimciliğine devam etmektedir. Evli ve üçüz çocuk babasıdır.

Ahmet Yalçınkaya’nın ilk şiiri 1984 yılında Türk Edebiyatı dergisinde yer aldı. Daha sonra, başta Mavera, Kırağı, Harman, Yedi İklim, Hece Taşları, Yeni Asya, Akit, Türkiye, Avaz, Endulus, Zaman, Al-Ahram Weekly, Impact International, Poezia, Yosh Kuch, Das Licht, Carmina Balcanica ve Tanıtım olmak üzere Türkiye ve yurt dışında yayınlanan birçok gazete ve dergide şiir, makale, deneme, mektup ve söyleşileri, şiir çevirileri ve çeviri yazıları yayımlandı.

Aralarına TEDEV Türkiye Gazetesi Bosna Şiir Yarışması Birinciliği (1994) ve Look Tatar ve Altay Edebiyatları Ödülü (2014)’nün de bulunduğu birçok ödüle layık görüldü. Bazı edebiyat dergilerinin yayın kurulunda yer aldı ya da temsilciliğini yaptı (1995-1998). Kısa bir süre Mevsim dergisini çıkardı (1995). Ahmet Yalçınkaya’nın bir kısım şiirleri İngilizce, Özbekçe, Arapça, Tamilce, Türkmence, Azerice, Rumence ve Almancaya çevrilerek yayımlanmıştır.

Basılı kitaplarının dışında teknik sahada ve yönetim konularında yayımlanmış eserleri de bulunmaktadır.

Doç. Dr. Uluğbek Abduvahab, Ahmet Yalçınkaya’nın şiiri için şu değerlendirmeyi yapar:

Şair derde düştüğünde kurtuluş ümidiyle şiirde sığınak mı arar? İşte, Yalçınkaya ‘nın şiirini ilk okuduğunuzda bu hisse kapılırsınız.

Yalçınkaya’nın şiirini ilk okuduğumuzda bile bize bu şiir tanıdık gelir. Farklı konuları işlemiş olması da bu tanışıklığa ses katar.

Murat Karanfil de Ahmet Yalçınkaya’nın şiiri için şöyle der:

Yalçınkaya’nın şiirinde derin bir iç muhasebenin çığlıklarını görürüz.”

ESERLERİ:

Şİiir:

Dağlarda Yer Yok (1997), 

Yetim Kalan Şiirler (2001), 

Yuragimning Ko’zyoshi (Özbekçe Seçme Şiirler “Yüreğimin Gözyaşı”, 2001), 

Özlem Sularında (2005, 2009).

Antoloji:

Poems of the Night (İngilizce Şiir Antolojisi, Richard Mildstone ile birlikte, 2005, 2008).

KAYNAKÇA: Murat Karanfil / “Dağlar Sizin Olsun Dostlar. Ölümler Bize Yeter!” (Endülüs, Sayı 4, Ağustos 1997), Özcan Ünlü / Yüz Yıllık Türk Şiir Atlası (2004), Hasan Ali Kasır / Çocuk Şiirleri (2000), Alisher Shodmanov / Mehmonimiz Bilan Tanishing: Ahmed Yalchinkoya (Pop Tongi, No 28/2001, 8.06.2001), Yuragimning Ko’zyoshi (Doç. Dr. Uluğbek Abduvahab Önsöz, 2001), İhsan Işık / Resimli ve Metin Örnekli Türkiye Edebiyatçılar ve Kültür Adamları Ansiklopedisi (2.Baskı, 2009), Arslan Tekin / Edebiyatımızda İsimler ve Terimler (4.Baskı, 2010), Lambert M. Surhone / Ahmet Yalcinkaya (Betascript, 2010), Bilgi Teyidi (Şubat 2017).

AKIL

Söğüt dallarında bir buruk hüzün

An be an dağıttı o altın bağı

Alın çizgileri gibi gündüzün

Bağrında yoğurdu öksüz toprağı

 

Gönlünü kaptırdı bir sâde kuşa

Vurmadan son küheylan yokuşa

Bir saksı dibinde bastığı tuşa

Uzattı hediye diye bu çağı

 

İğne deliğinden geçmeden devler

Ona aşk iksiri sundu alevler

Sesine gözyaşı yükleyen evler

Tutup ensesinden fırlattı dağı

 

Nihayet sayılar kaçtı gizlice

Boynundan asılıp durdukça gece

Ve aynada aksi olacak cüce

Sinsi sinsi çekip kopardı ağı

                                                          

(Dağlarda Yer Yok, 1997)

İLGİLİ BİYOGRAFİLER

Devamını Gör