Türkolog, çevirmen, araştırmacı-yazar. 17
Şubat 1951, Türkistan / Kazakistan doğumlu. Anatoliy takma adını da kullandı.
Stalin rejimi baskısıyla 1944 yılında Orta Asya ve Sibirya’ya sürülen Balkar
Türklerinden lise öğretmeni Adray Miziev’in oğludur. 1957’de sürgünden ailece
yurt toprağı Kafkasya’nın Kabardin-Balkar Cumhuriyeti’ne döndü. Yaniköy köyünde
liseyi bitirdi (1968). Moskova Üniversitesi Doğu Dilleri Enstitüsü Türk Dili
Bölümünden mezun oldu (1975). SSCB Bilimler Akademisi Dilbilim Enstitüsünde
uzmanlık eğitimini tamamladı (1980). 1993-2004 yılları arasında Türkiye’de bir
şirkette çalıştı. 2004’ten itibaren Rusya Federasyonu Başkortostan Cumhuriyeti
İstanbul Temsilcisi olarak görev yaptı.
Karaçay-Balkar ve Türk dilleri üzerine bilimsel
araştırmaları ile şiir ve denemelerini Araştırmalar Yıllığı (Nalçik,
1975), Sovyet Türkoloji Dergisi (Bakü, Mart-Nisan 1980), Türk Dünyası
İncelemeleri (sayı: 4, s. 117-129), E Edebiyat (Şubat 2001) gibi
çeşitli dergilerde yayımladı. Türk yazar ve şairlerinin eserlerini Rusça ve
Balkarcaya çevirdi. Tek başına ve başka çevirmenlerle birlikte Türkçeye
kazandırdığı şairler arasında Rus edebiyatından A. Puşkin, M. Lermontov, F.
Tütçev, N. Nekrasov, İ. Bunin, V. Brüsov, S. Çornıy, A. Blok, V. Hlebnikov, V.
Hodaseviç, N. Gumilov, A. Ahmatova, B. Pasternak, O. Mandelştam, M. Ttsvetaeva,
S. Yesenin, V. Mayakovskiy, V. Nabokov, K. Simonov, Y. Yevtuşenkov, A.
Voznesenskiy; Gürcistan’dan Simon Çikovani; Başkurdistan’dan Mustay Karim;
Balkar edebiyatından Kaysın Kuliev, Kerim Otarov, Tanzila Zumakulova vb. şair
ve yazarlar bulunmaktadır. Ahmet Necdet ile birlikte Puşkin’den çevirdiği Yevgeniy
Onegin (2003) adlı şiir-roman, Dünya-Kitap dergisi tarafından 2003
yılının en iyi çeviri kitabı ödülüne layık görüldü. Rusya Yazarlar Birliği
üyesi ve Uluslararası Türk Akademisi onursal üyesidir.
ESERLER:
ANTOLOJİ: Balkar Şiiri Antolojisi (2001),
Rus Şiirinin Gümüş Çağı (Ahmet Necdet ile, 2004).
ÇEVİRİ: Yaralı Taş (Kaysın Kuliev’den,
1997), Şairin Ölümü (Mihail Lermontov’dan, 2000), Doktor Jivago’nun
17. Bölümü (Boris Pasternak’tan, 2001), Kafkas Şiirleri (Kaysın
Kuliev’den, Ahmet Necdet ile, 2001), Bir Çift Kuğudur Yarin Elleri (Sergey
Yesenin’den, 2003), Sonsuzluk Benimle Var (Boris Pasternak’tan, 2004).
KAYNAK: Muzaffer Uyguner / Kanşaubiy Miziev
Ülkesinin Şairlerini Tanıtıyor (Cumhuriyet-Kitap, 21.6.2001, s. 23), Tatyana
Moran / Yevgeniy Onegin Çevirileri (Adam-Sanat, Mart 2003, s. 73-75), Hayati
Asılyazıcı / Bir Başyapıt: Yevgeniy Onegin (Cumhuriyet, 20.10.2003), Kanşaubiy
Miziev ile Yevgeniy Onegin Çevirisi Üzerine (Cumhuriyet Kitap, 1.1.2004),
Vitrindekiler (Cumhuriyet Kitap, 6.1.2005), İhsan Işık / Resimli ve Metin
Örnekli Türkiye Edebiyatçılar ve Kültür Adamları Ansiklopedisi (2. bas. 2009).