Poet and writer (b. 1870, İstanbul – 31 March 1943,
Ankara). He took the surname Pedram after the surname law was brought in to
force. He used the pen name Dâniş in his poetry. His father was from Iran. He
graduated from elementary school, attended the School of Politics for one year
and the Institution Française in Beyoğlu for two years. He studied under Haci Rıza Kuli-yi Horasani
and Hacı Mirza Mehdi-i Tebrizi at the Iranian School where he went to improve
his Arabic and French. He joined the writers of the newspaper İkdam in 1894. He was the tutor of
Prince Sabahattin and Lütfullah Bey. He escorted the Princes and their father
Damat Mahmut Celalettin Paşa who went to Europe secretly in 1899 and he stayed
in France, England, Switzerland, Italy and Egypt for fourteen months. He
entered the Administration of Public Debts as a translator after he returned
and stayed in this post for twenty-three years and was promoted to chairmanship
of the Translation Office. Meanwhile, he taught Persian at Galatasaray High
School and Persian and Persian literature history at İstanbul University. He
was elected the Azerbaijani parliamentary deputy to the Iranian National
Assembly by the people of Tebriz in 1910 but he could not take his seat. He
established the Persian newspaper Süruş in
İstanbul with Aka Mirza Ali Ekber Han. After he resigned from İstanbul
University, he joined the İstanbul branch of the Ottoman Bank as a translator
upon the closure of Administration of Public Debts in 1923. He taught Persian
and Turkish literature at Tehran University in 1934. In the same year, he was
appointed the Iranian Ambassador of Turkey when Rıza Şah Pehlevi traveled to
Turkey. He was the Press Attaché when he died. He is buried in Üsküdar,
İstanbul.
Hüseyin
Daniş published his poetry and articles mainly in Servet-i Fünun*. He translated from French and Persian. He also
wrote poems and articles in Persian. He is known for his research on Persian
literature and translations of the quatrains of Omar Hayyam.
WORKS:
POETRY: Hediye-i
Sal (Gift of the Year, Persian, 1914), Kunckâvi
der Zerdüşt (Persian, 1918), Kârvân-ı Ömür (The Caravan of Life,
1925).
OTHER: Neva-yı Sarîr (articles and other
translations, 1897), Serâmedan-ı Suhan
(Persian poetry anthology, 1912), Talim-i
Lisan-ı Farsi (Persian Language Practices, 4 books, 1915-16), Münazaratım (My Thoughts, discussion
with F. Köprülü, 1919), Fransızca-Türkçe Hukukî ve Medenî Lügat (Law and
Modern Dictionary of French-Turkish, 1934).
His translations were also published.