İlk öyküsü (Yabancılar), Çağdaş Türk
Dili dergisinde (1991); edebiyat, sanat, siyaset ya da güncel yaşamla
ilgili konularda makaleleri, denemeleri
çeşitli dergilerde yayımlandı. Laciavetine, Michaux, Keltes, Mandel gibi
yazarların kitaplarını Fransızcadan Türkçeye çevirdi. Çalışmalarını İstanbul’da
sürdürdü.
“Bir şeyleri değiştirmek... Daha iyiyi ve
güzeli getirmek, varolanı kabul etmeyip, yetinmemek. Daha iyisini istemek, ya
da en azından daha kötü olmayan bir şey aramak.’ İşte bu düşüncelerin biraraya
gelmesiyle oluşan ‘Eksik Taşlar’, olağanı değiştirmek isteyen ancak başarılı
olamayınca ne yapacağını bilemeyenlerin romanı.” (Neslihan Savaş)
“Evet, Eksik Taşlar bir ilk roman ama
üzerinde uzun zaman çalışılmış bir ilk roman. (...) Eksik Taşlar’ın
başarı nedenlerinden biri de Yiğit Bener’in Türkiye’yi olduğu kadar Batı’yı da,
Batı insanını da tanıması; o ‘yabancılar’ı okurken yadırgamıyoruz, çeviri
kişiler çıkmıyor karşımıza, hep etten kemikten insanlarla karşılaşıyoruz.
“Yiğit Bener, belli ki edebiyat kadar
ekonomik, toplumsal, siyasal sorunlarla da uğraşmış.” (Fethi Naci)
ESERLERİ:
ROMAN: Eksik Taşlar (2001).
ÇEVİRİ: İstanbul’da Bir Fransız Sarayı (J.
M. Casa’dan, 1995), Usulca (J. M.
Lachavetin’den, 1995), Toplu Oyunları
/ Batı Rıhtımı-Zenciyle İtlerin Dalaşı (B. M. Koltes’den,1999), Marksizm
ve Estetik (M. Lequenne’den, 2000), Gecenin Ucuna Yolculuk (L. F.
Céline’den, 2002).
HAKKINDA: Fethi Naci / Yeni Bir Romancı -1
(Cumhuriyet Kitap, 15.2.2001), Fethi Naci / Yeni Bir Romancı-2 (Cumhuriyet
Kitap, 22.2.2001), Her Bener’in Roman Yazışı Farklı, Bu... Yiğit Bener - Fethi
Naci / Yeni Bir Romancı-3 (Cumhuriyet
Kitap, 1.3.2001), Neslihan Savaş / Eksik Taşlar (Radikal Kitap 11.7.2002),
Levent Cinemre / Eksik Taşlar (Cumhuriyet Kitap, 1.8.2002), TBE Ansiklopedisi
(2. bas. c. 1, 2003).